萬事皆通,但無一精通。
Jack of all trades and master of none.
多蕓は無蕓。/器用貧乏。
形容什麼都懂一點,但是沒有一樣是精通的;雜而不精,一無所長。
萬事皆通,但無一精通。
Jack of all trades and master of none.
多蕓は無蕓。/器用貧乏。
形容什麼都懂一點,但是沒有一樣是精通的;雜而不精,一無所長。
一鳥在手強過二鳥在林。/ 多得不如現得。
A bird in hand is worth two in the bush.
明日の百より今日の五十 / 二兎を追うもの一兎をも得ず
一石二鳥。/ 一舉兩得。
Killing two birds with one stone.
一挙両得。/ 一石二鳥。
結果好就一切都好。
All’s well that ends well.
終わりよければ全てよし。
塞翁失馬,焉知非福。
Good can come out of a misfortune. / Every cloud has a silver lining.
人間萬事塞翁が馬。
智者韆慮,必有一失。
Homer sometimes nods. / Homer nods.
猿も木から落ちる。 / 弘法も筆の誤り。 / 河童の川流れ。
實踐齣真知。
Experience is the mother of wisdom.
経験は知恵の母。
種瓜得瓜,種豆得豆。
As the tree, so the fruit; as the mistress, so the maid.
因果応報。 / 自業自得。 / 蒔かぬ種は生えぬ。
好的開始等于成功的一半。
Well begun, half done.
始め良ければ終わり良し。
行動勝過語言。
Action speaks louder than words.
不言実行。