RSS

萬事皆通,但無一精通

Published: June 22, 2010

萬事皆通,但無一精通。

Jack of all trades and master of none.

多蕓は無蕓。/器用貧乏。

形容什麼都懂一點,但是沒有一樣是精通的;雜而不精,一無所長。

一鳥在手強過二鳥在林

Published:

一鳥在手強過二鳥在林。/ 多得不如現得。

A bird in hand is worth two in the bush.

明日の百より今日の五十 / 二兎を追うもの一兎をも得ず

一石二鳥

Published:

一石二鳥。/ 一舉兩得。

Killing two birds with one stone.

一挙両得。/ 一石二鳥。

結果好就一切都好

Published: June 18, 2010

結果好就一切都好。

All’s well that ends well.

終わりよければ全てよし。

塞翁失馬,焉知非福

Published:

塞翁失馬,焉知非福。

Good can come out of a misfortune. / Every cloud has a silver lining.

人間萬事塞翁が馬。

智者韆慮,必有一失

Published: June 17, 2010

智者韆慮,必有一失。

《史記》

Homer sometimes nods. / Homer nods.

猿も木から落ちる。 / 弘法も筆の誤り。 / 河童の川流れ。

實踐齣真知

Published: June 11, 2010

實踐齣真知。

Experience is the mother of wisdom.

経験は知恵の母。

種瓜得瓜,種豆得豆

Published:

種瓜得瓜,種豆得豆。

As the tree, so the fruit; as the mistress, so the maid.

因果応報。 / 自業自得。 / 蒔かぬ種は生えぬ。

好的開始等于成功的一半

Published:

好的開始等于成功的一半。

Well begun, half done.

始め良ければ終わり良し。

行動勝過語言

Published:

行動勝過語言。

Action speaks louder than words.

不言実行。