RSS

上兵伐谋,其次伐交,其次伐兵,其下攻城;攻城之法为不得已

Published: 2013年08月3日

上兵伐谋,其次伐交,其次伐兵,其下攻城;攻城之法为不得已。

《孙子兵法》

Thus the highest form of generalship is to balk the enemy’s plans; the next best is to prevent the junction of the enemy’s forces; the next in order is to attack the enemy’s army in the field; and the worst policy of all is to besiege walled cities.

Sun Tzu, “The Art of War”

上兵は謀を伐つ、 其の次ぎは交を伐つ、 其の次は兵を伐つ、 其の下は城を攻む。 攻城の法は、已むを得ざるが為めなり。

『孫子の兵法』

古之所謂善戦者、勝於易勝者也

Published: 2013年08月2日

古之所謂善戦者、勝於易勝者也。

《孙子兵法》

What the ancients called a clever fighter is one who not only wins, but excels in winning with ease.

Sun Tzu, “The Art of War”

古くから言うには、善く戦うものは、勝ち易きに勝つ者なり。

『孫子の兵法』

婚姻需要创造。我们无所不谈,共同成长变化,因为没有什么是一成不变的。必须时刻准备着

Published: 2013年07月2日

婚姻需要创造。我们无所不谈,共同成长变化,因为没有什么是一成不变的。必须时刻准备着。

凯莉·帕斯顿

You have to keep creating a marriage. We talk about everything. We grow and change together, because nothing ever stays the same; you’ve got to continue evolving.

Kelly Preston

結婚したら常に新しい生活を作っていかなくちゃ。何でも話し合って、一緒に成長して変わっていくの。だってずっと変わらないものなんてないでしょ。自分だって進化し続けなきゃ。

ケリー・プレストン

纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗渡。
金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!
两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮!

Published: 2013年06月21日

纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗渡。
金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!
两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮!

秦观(宋) 《鹊桥仙》

白话文翻译:彩云显露着自己的乖巧,流星传递着牛女的愁恨。纵然那迢迢银河宽又阔,
鹊桥上牛郎织女喜相逢。团圆在金风习习霜降日,胜过了人间多少凡俗情。
莫说这含情脉脉似流水,莫遗憾美好时光恍如梦。莫感慨牛郎织女七夕会,
莫悲伤人生长恨水长东。只要是真情久长心相印,又何必朝朝暮暮度此生。

这是一首咏七夕的节序词,起句展示七夕独有的抒情氛围,“巧”与“恨”,则将七夕人间“乞巧”的主题及“牛郎、织女”故事的悲剧性特征点明,练达而凄美。借牛郎织女悲欢离合的故事,歌颂坚贞诚挚的爱情。结句“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”最有境界,这两句既指牛郎、织女的爱情模式的特点,又表述了作者的爱情观,是高度凝练的名言佳句。这首词因而也就具有了跨时代、跨国度的审美价值和艺术品位。

Clouds float like works of art;
Stars shoot with grief at heart.
Across the Milky Way the Cowherd meets the Maid.
When autumn’s Golden Wind embraces Dew of Jade,
All the love scenes on earth, however many, fade.
Their tender love flows like a stream,
This happy date seems but a dream.
Can they bear a separate howard way?
If love between two sides can last for aye,
Why need they stay together night and day?

Qin Guan (1048-1100), “Immortal at the Magpie Bridge” (Translated by Xu Yuanchong)

繊雲は巧を弄し、飛星は恨みを伝へ、銀漢迢迢として暗かに渡る。
金風の玉露一たび相ひ逢ふは、便ち人間の無数なるに勝却す。
柔情水に似て、佳期は夢の如く、忍びて顧みるは鵲の橋の帰路。
両情若し是長久ならん時、又 豈 朝朝暮暮たるに在らんや。

秦観『鵲橋仙』

七月七日长生殿,夜半无人私语时。在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝

Published:

七月七日长生殿,夜半无人私语时。在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝。

白居易 《长恨歌》

这四句是说,七月七日这天夜半,唐玄宗和杨贵妃在长生殿山盟海誓:在天上愿做比翼齐飞的比翼鸟,在地上愿为枝干相接的连理枝,永永世世作恩爱夫妻。诗句写得宛转动人,常为后人引用,以表示对爱情的忠贞。 即使是天长地久,总会有终了之时;唯有这生死遗恨,却永远没有尽期。

①长生殿:唐华清宫一殿名,天宝元年十一月造,名为集灵台,祀神用。唐代又称皇帝寝殿为长生殿。所以诗中所指长生殿,不一定专指集灵台。

②比翼鸟:传说中的鸟,只有一目一翼,其名鹣鹣,雌雄并列,紧靠而飞。

③连理枝:两棵树枝干连生在一起。

④长恨歌:千古绝唱的长篇叙事诗,作于唐宪宗元和元年冬,时白居易任盩厔县尉,与友人陈鸿、王质夫同游仙游寺,道古论今,言及唐玄宗之溺于声色及杨贵妃之恃宠贵幸,终于酿成马嵬之变,不胜感慨,乃据王质夫之建议作成此诗。陈鸿并为之作《长恨歌传》,于是,诗、传一体,相得益彰。

In the Palace of Eternal Youth,
On the July 7th moon,
Alone they had whispered,
To each other at midnight:
“In heaven we shall be birds,
Flying side by side.
On earth flowering sprigs,
On the same branch!”

Bai Juyi, “Song of Eternal Sorrow”

それは7月7日の深夜、長生殿で二人で交わしたあの言葉だった。天にあっては願はくは比翼の鳥となり、地にあっては願はくは連理の枝となりましょう、と。

白居易 『長恨歌』

唐朝6代皇帝の玄宗が楊貴妃と共に交わした愛の誓いの言葉。「比翼の鳥」は羽の繋がった2羽の鳥のこと、「連理の枝」は枝が癒着した2本の木のこと。永遠に離れない愛を歌っています。中国で七夕(旧暦の7月7日)は恋人達の日とされています。

我们的婚姻之所以能这么长久,完全是因为我们没有意见相左的时候。老婆说什么都是对的

Published:

我们的婚姻之所以能这么长久,完全是因为我们没有意见相左的时候。老婆说什么都是对的。

史蒂芬·斯皮尔伯格

I’ve stayed in my marriage this long because I never disagree with my wife. Whatever she says is the right choice.

Steven Spielberg

僕がこんなに長く結婚生活を続けられたのは、絶対に妻に逆らわなかったからさ。妻が言うことはなんだって正しいんだから。

スティーブン・スピルバーグ

结婚都是幸福的。难的是婚后一起生活

Published:

结婚都是幸福的。难的是婚后一起生活。

All marriages are happy. It’s living together afterwards that is difficult.

全ての結婚は幸せなものである。難しいのは結婚後の共同生活だ。

婚姻是唯一一场你要和敌人睡在一起的战争

Published:

婚姻是唯一一场你要和敌人睡在一起的战争。

Marriage is the only war in which you sleep with the enemy.

結婚とは敵と寝床を共にするという他にはない戦争だ。

毛毛虫称为世界末日的东西,主称之为蝴蝶。/毛毛虫所称的生命终点,为蝴蝶生命的开始

Published: 2013年06月20日

毛毛虫称为世界末日的东西,主称之为蝴蝶。/毛毛虫所称的生命终点,为蝴蝶生命的开始。

理查德·巴赫

What the caterpillar calls the end of the world, the master calls a butterfly.

Richard Bach, “Illusions”

毛虫が終末と考えるものを、救世主は蝶と名付けた。

リチャード・バック『イリュージョン』

逃避责任的最好的方法是说,“我有责任。”

Published:

逃避责任的最好的方法是说,“我有责任。”

理查德·巴赫

The best way to avoid responsibility is to say, “I’ve got responsibilities.”

Richard Bach, “Illusions”

責任を回避するいちばん良い方法は「自分は責任を果たしている」と言うことだ。

リチャード・バック『イリュージョン』