おごれる者は久しからず。
“”
Pride goes before a fall. / Pride goes before destruction.
骄者必败。
おごれる者は久しからず。
“”
Pride goes before a fall. / Pride goes before destruction.
骄者必败。
行為は言葉よりも雄弁。
“”
Actions speak louder than words.
行动比言语响亮;百说不如一干。
考え直した上での考えが一番良い。
Second thoughts are best.
再思而后行。
綸言汗の如し。
A word spoken is past recalling. / The words once spoken can never be recalled.
一言既出,驷马难追。
英文の直訳は「一度口にした言葉は取り返せない。」
私の歩みは遅いが、歩んだ道を引き返すことはない。
アブラハム・リンカーン
I am a slow walker, but I never walk backwards.
Abraham Lincoln, American president
我走得很慢,但是我从来不会后退。
美国总统 林肯
わが同胞のアメリカ国民よ、国家があなたの為に何をしてくれるかではなく、あなたが国家の為に何ができるのかを問おうではないか。我が同胞の世界の市民たちよ、アメリカがあなたの為に何をしてくれるかではなく、共に人類の自由の為に何ができるのかを問おうではないか。
ジョン・F・ケネディ
My fellow Americans, ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. My fellow citizens of the world; ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.
John Kennedy, American President
美国同胞们,不要问国家能为你们做些什么,而要问你们能为国家做些什么。全世界的公民们,不要问美国将为你们做些什么,而要问我们共同能为人类的自由做些什么。
美国总统 约翰·肯尼迪
悪銭身につかず。
Light come, light go. / Lightly gain, quickly lost.
易得则易失;来得容易去得快。 / 来得容易去得快;不义之财,理无久享。
ものぐさは錆と同じ。労働よりもかえって消耗を早める。一方、使っている鍵は、いつも光っている。
Sloth, like rust, consumes faster than labor wears, while the used key is always bright.
懒惰像生锈一样,比操劳更能消耗身体。
みんなは一人のために、一人はみんなのために。
All for one, one for all.
人人为我,我为人人。
一番暗いのは夜明け前。
The darkest hour is that before the dawn.
黎明前的时分是最黑暗的。