下衆の後思案。
It is easy to be wise after the event.
事后的诸葛亮容易做。
事後に賢くあることは簡単だということ。
下衆の後思案。
It is easy to be wise after the event.
事后的诸葛亮容易做。
事後に賢くあることは簡単だということ。
3人寄れば文殊の知恵。
Many heads are better than one.
几个脑袋总比一个脑袋强;三个臭皮匠,顶个诸葛亮。
賢者は他人の過ちから学び、愚者は自分の過ちから学ぶ。
Wise men learn by other men’s mistakes; fools by their own.
聪明人从旁人的错误中吸取教训,愚笨人则从自身的错误中吸取教训。
借金なければ危険なし。
Out of debt, out of danger.
脱债就脱险。
老人の背に乗る貧困は重く負担となる。
Poverty on an old man’s back is a heavy burden.
老而贫困,负担最沉。
黄金では何も買えない。
Gold will not buy anything.
黄金不能买尽一切。
汚名の中を生きるより、名誉と共に死ぬ方がましだ。
It is better to die with honour than to live in infamy.
光荣的死胜于羞辱的生。
運命の女神は、皆の門扉を一度は叩く。
Fortune knocks once at least at every man’s door.
人人都有走运的一天。
沈む瀬あれば浮かぶ瀬あり。
He that falls today may be up again tomorrow.
今天跌倒的人也许明天就会站起。
英語・中国語の直訳は「今日倒れる人も、明日はまた立ち上がるかもしれない」。人生良い時もあれば悪いときもあるということ。
挑戦する人に難しいことは何もない。
Nothing is difficult to the man who will try.
世上无难事,只要人肯试。